Interview
„Die Muttersprache profitiert von Mehrsprachigkeit“

Denn je mehr Sprachen wir lernen, desto besser wird unser Sprachbewusstsein, erklärt die Sprachforscherin von Eurac Research Dana Engel – und damit auch unsere Kompetenz in der Erstsprache. Außerdem sind Mehrsprachige geistig flexibler, kulturell offener und generell besser gerüstet für die globalisierte Welt.

Article
Mehrsprachig feilschen

Seit dem 12. Jahrhundert war Bozen ein wichtiger Handelsplatz, an dem Kaufleute aus Nord und Süd aufeinandertrafen. Das machte die Stadt wohlhabend – und sorgte auch für sprachlichen Reichtum.

Article
Facebook spricht Dialekt

Sprachwissenschaftler der EURAC haben die Einträge deutschsprachiger Südtiroler untersucht: Bei den jüngsten Teilnehmern an der Studie kommt Standarddeutsch nur sehr selten vor, aber auch ältere verwenden Dialekt. Doch das ist nicht das einzige Kennzeichen einer ganz neuen Art „schriftlichen Redens“.

Article
Quando la lingua dà identità e appartenenza

Siamo maggioranza o minoranza? La domanda, di primo acchito, sembrerebbe chiamare in causa la sociologia o la psicologia. Noi, invece, abbiamo preferito interpellare i linguisti e capire il ruolo svolto dalla lingua parlata nella formazione di questa percezione. Per questo siamo andati a parlare con Chiara Meluzzi e Ilaria Fiorentini del Centro di Competenza Lingue unibz. Le due ricercatrici hanno infatti affrontato la questione – intrisa certamente anche di risvolti psicologici e sociali – nel corso delle loro ricerche sulla comunità di lingua ladina della Val di Fassa e sugli italofoni di Bolzano.

Article
Von wegen „Krautwalsch“

In Südtirols Süden wird ein einzigartiger Dialekt gesprochen. Beim schnellen Hinhören könnte man meinen, hier wird einfach munter drauflosgemischt: viel Südtirolerisch, etwas Italienisch und eine Prise Trentiner Dialekt. Beim näheren Hinhören haben Sprachwissenschaftler der unibz ganz klare Strukturen und Regeln ausmachen können, die das „Krautwalsch“ zu einer eigenständigen Dialektform erheben.

Article
Dalla parte di chi impara

“È in grado di comprendere senza sforzo praticamente tutto ciò che ascolta o legge”. Compreso un film senza sottotitoli? I descrittori dei diversi livelli di competenza linguistica, così come riportati nel Quadro comune europeo di riferimento per le lingue (QCER), si prestano a diverse interpretazioni. A fare chiarezza arriva MERLIN, una piattaforma online che raccoglie testi realmente prodotti da chi impara una lingua straniera.

Article
Jungbrunnen Sprachen

Zahlt es sich aus, im Alter noch eine neue Sprache zu lernen? Auf jeden Fall, weiß die Sprachwissenschaftlerin Rita Franceschini von der unibz. Es ist das perfekte Training fürs Gehirn und tut obendrein der Seele gut.

Interview
In forma con le lingue

Le lingue straniere: a volte è proprio una faticaccia impararle! Ma è uno sforzo che premia perché i benefici per la salute del nostro cervello sono più di quelli che
potremmo pensare. Sul divano rosso, ne abbiamo discusso con Andrea Abel, coordinatrice dell’Istituto di Comunicazione Specialistica e Plurilinguismo dell’EURAC, e con Gerda Videsott, ricercatrice della Facoltà di Scienze delle Formazione e Membro del
Centro di Competenza Lingue unibz.